Steel 0 #1 September 9, 2004 So there it is.If I could make a wish, I think I'd pass. Can't think of anything I need No cigarettes, no sleep, no light, no sound. Nothing to eat, no books to read. Quote Share this post Link to post Share on other sites
turtlespeed 226 #2 September 9, 2004 I knew he was stiff - but CARDBOARD?I'm not usually into the whole 3-way thing, but you got me a little excited with that. - Skymama BTR #1 / OTB^5 Official #2 / Hellfish #408 / VSCR #108/Tortuga/Orfun Quote Share this post Link to post Share on other sites
miked10270 0 #3 September 9, 2004 Err... My German (which may be less than perfect) suggests that you want to be faithful only to him for the rest of your days, 'til death do you part.... And he's refusing!!! Mike. Taking the piss out of the FrenchAmericans since before it was fashionable. Prenait la pisse hors du FrançaisCanadiens méridionaux puisqu'avant lui à la mode. Quote Share this post Link to post Share on other sites
txblondie 0 #4 September 9, 2004 QuoteI knew he was stiff - but CARDBOARD? Haha, that is kind of funny, but no, although his pose is very stiff, I guarantee it's real... You should have seen Bruno digging for that picture last night and freaking out, tearing up our house when he thought it was lost!!! ***************************************** Blondes do have more fun! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Steel 0 #5 September 9, 2004 QuoteI knew he was stiff - but CARDBOARD? no dude, that is a very real pic. I have the video at home with me in the audience that day.If I could make a wish, I think I'd pass. Can't think of anything I need No cigarettes, no sleep, no light, no sound. Nothing to eat, no books to read. Quote Share this post Link to post Share on other sites
turtlespeed 226 #6 September 9, 2004 Just kidding Bruno - Just kidding. See, the background is a book store, he writes stuff - advertisement -0 C'mon - lighten up a bit.I'm not usually into the whole 3-way thing, but you got me a little excited with that. - Skymama BTR #1 / OTB^5 Official #2 / Hellfish #408 / VSCR #108/Tortuga/Orfun Quote Share this post Link to post Share on other sites
txblondie 0 #7 September 9, 2004 Bruno? Lighten up? Those terms can almost never be used in the same sentence, it just doesn't work for him! Okay, Bruno, you know I'm teasing you, right? It's my job, and I love it! ***************************************** Blondes do have more fun! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Steel 0 #8 September 9, 2004 QuoteErr... My German (which may be less than perfect) suggests that you want to be faithful only to him for the rest of your days, 'til death do you part.... And he's refusing!!! Mike. I just realized what you were saying. No that its just my signiture. Its lyrics of a Ramstein song, Du Hast (you have). It means the following: Willst du bis der Tod euch scheide Do you want to to be together till death separate you? treu ihr sein für alle Tage ... to be true to her for all days (till the end of time) nein no (this is the response to the question) nein no (emphasizing the no)If I could make a wish, I think I'd pass. Can't think of anything I need No cigarettes, no sleep, no light, no sound. Nothing to eat, no books to read. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Zenister 0 #9 September 9, 2004 ummm not quite.. 'Du Hast' has two meanings.. Ramstein intended "You Hate" not "You Have" the lyrics more accurately translated are.... Quote You You hate You hate me You hate me You hate me to say You hate me to say You hate me to say and I did not obey Will you until death does sever Be upright to her forever... Never Never Will you until death does sever Be upright to her forever... Never Never You You hate You hate me You You hate You hate me You You hate You hate me You hate me You hate me to say You hate me to say You hate me to say and I did not obey Will you until death does sever Be upright to her forever Never Never Will you 'til death be her rider Her lover too, to stay inside her Never Never Will you until death does sever be upright Never Never my german is really really rusty, so i sent it to a friend in Germany (who also happen to be in a German thrash metal band) and he translated it for me when the album originally came out... edit: of course Mille did say he went with the translation that rhymed the best in english as well whereever possible...____________________________________ Those who fail to learn from the past are simply Doomed. Quote Share this post Link to post Share on other sites
christelsabine 1 #10 September 10, 2004 Quote'Du Hast' has two meanings.. No. Du hasst = you hate (hassen = to hate) Du hast = you have (haben = to have) There is a difference in writing in a certain tense. Just simply translated for better understanding. dudeist skydiver # 3105 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Zenister 0 #11 September 10, 2004 so is the above translation fairly accurate then? my german sucks, its been to long since i've had to use it, so i've always relied on Mille's version....____________________________________ Those who fail to learn from the past are simply Doomed. Quote Share this post Link to post Share on other sites
christelsabine 1 #12 September 10, 2004 Quoteso is the above translation fairly accurate then? my german sucks, its been to long since i've had to use it, so i've always relied on Mille's version.... OK, fairly ...No, more than quite good, really good, to be fair! It's perfectly translated and every German will understand. It's fully OK. dudeist skydiver # 3105 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Zenister 0 #13 September 10, 2004 heh thanks! i trust Mille completely, but its always good to have confirmation...____________________________________ Those who fail to learn from the past are simply Doomed. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Steel 0 #14 September 10, 2004 Quoteummm not quite.. 'Du Hast' has two meanings.. Ramstein intended "You Hate" not "You Have" the lyrics more accurately translated are.... Quote You You hate You hate me You hate me You hate me to say You hate me to say You hate me to say and I did not obey Will you until death does sever Be upright to her forever... Never Never Will you until death does sever Be upright to her forever... Never Never You You hate You hate me You You hate You hate me You You hate You hate me You hate me You hate me to say You hate me to say You hate me to say and I did not obey Will you until death does sever Be upright to her forever Never Never Will you 'til death be her rider Her lover too, to stay inside her Never Never Will you until death does sever be upright Never Never my german is really really rusty, so i sent it to a friend in Germany (who also happen to be in a German thrash metal band) and he translated it for me when the album originally came out... edit: of course Mille did say he went with the translation that rhymed the best in english as well whereever possible... actually I will yield to any native German speaker because I am not one. However this translation you posted to me seems totally inaccurate. I will address the entire song. DU = you DU HAST = you have { it sounds similar to du hasst and is perhaps a play on words but its clearly you have} DU HAST MICH = you have me {this is breaking into German grammar its using mich which is the akusativ form of me, means it will translate to an English form like saying to me} DU HAST MICH GEFRAGT = you have me asked { this clears it all up, because gefragt is the present perfect version of the verb fragen, hast gefragt = have asked. Who asked? du or you. To who was it asked? to mich or me. The akusativ form says to me. DU HAST MICH GEFRAGT UND ICH HAB NICHTS GESAGT = you have me asked and I have nothing said, again here you see the present perfect form which is the more common way of expressing the past in German hab (technically habe) gesagt = have said, who said it? Ich or I. WILLST DU BIS DER TOD EUCH SCHEIDET = actually in the last post I translated all this and now I am tired of typing so I will refer back to the previous post. TREU IHR SEIN FUR ALLE TAGE NEINIf I could make a wish, I think I'd pass. Can't think of anything I need No cigarettes, no sleep, no light, no sound. Nothing to eat, no books to read. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Zenister 0 #15 September 10, 2004 well Mille is a native German and i believe Christelsabine is as well, I'm just a transplanted military brat so i'll defer to their opinions always... Mille does tend toward the aggressive however, so perhaps he simply prefered that interpretation... i'll have to ask...____________________________________ Those who fail to learn from the past are simply Doomed. Quote Share this post Link to post Share on other sites