0
mountainman

native Spanish speakers ... un favor, por favor

Recommended Posts

Hey guys and gals:

I am wondering if you could make me a list of skydiving terms in Spanish/English so I have the translations. I don't really know what they would be since it is such a specialized discipline of the language and the vocabulary is always changing.

If you don't mind, I would really appreciate this and any words you could translate for me. I am looking for words of equipment, preparing, jumping, formations, freeflying, landing, and other such words. Any and all are greatly appreciated.

Gracias ... :)
http://www.brandonandlaura.com

Share this post


Link to post
Share on other sites
You know, I'd find this info useful too. We've had some latin packers at the dz- really great guys but their English is a little limited. It would be nice to be able to communicate a little better with them, and I'm always working on improving my Spanish!

And there are always future boogies in Puerto Escondido and other latin american countries to consider!

maura

Share this post


Link to post
Share on other sites
A Spanish/English dictionary would probably get more use and be more useful than just a random list of words and phrases. The trick with the Spanish language is that just about every country that speaks Spanish has several words for one thing, some times it is regional and social economical. A word for an object in one country may get you a blank stare in another or in some cases maybe even a scowl for being offensive. If all your concerned with is nomenclature for a parachute there are technical books out there that break down just about everything from the kitchen sink to a slip differential gear. It looks like a dictionary and has scores of pictures. You could find one of these in most book stores and write down the info you need as opposed to paying 40.00 for something you may never use again.

The real stickler is that even if you find all the correct terms for what ever you wish to describe it may not be common street terms as many Spanish countries have a plethora of slang words that can only be learned by either growing up there or learning them from a native speaker. Which is why I recommend a simple Spanish /English dictionary to get your point across and then the mutual "This is what I call this" and pointing can begin. Who knows maybe along the way you might actually learn to speak a bit of Spanish as opposed to memorizing a few phrases.
"It's just skydiving..additional drama is not required"
Some people dream about flying, I live my dream
SKYMONKEY PUBLISHING

Share this post


Link to post
Share on other sites
If I'm not mistaken, Mountainman is a Spanish teacher and probably has lots of Spanish/English dictionaries, and he probably speaks pretty good Spanish too. A lot of skydiving terminology does not translate directly from English to Spanish or vice versa.

He wasn't asking for a short cut on how to learn to speak Spanish!

Are there any Latin American jumpers out there who can help??

maura

Share this post


Link to post
Share on other sites
If my memory is right, mountainman teaches high school Spanish. There's a difference here... Really. I spent some time looking late last year when it looked like one of the local DZs was going to have a large-ish Spanish-speaking class, and I'm the only (former) instructor who speaks it well enough around here.

Mountainman, if you don't get any responses back, you might want to try some of the DZ websites in Mexico and other countries -- they, too, have FAQs written for locals. There will be regional differences, like those between "kit" and "gear," but the overall language'll be understandable.

Wendy W.
There is nothing more dangerous than breaking a basic safety rule and getting away with it. It removes fear of the consequences and builds false confidence. (tbrown)

Share this post


Link to post
Share on other sites

both at 9:27 PM - do great minds think alike or what? :ph34r:

Wendy w.

There is nothing more dangerous than breaking a basic safety rule and getting away with it. It removes fear of the consequences and builds false confidence. (tbrown)

Share this post


Link to post
Share on other sites

OK, i usually charge to translate...but since you are a skydiver! :)
The basics...skydiving - paracaidismo
parachute - paracaidas
jump - salto
to land - aterrizar
relative work - trabajo relativo (it's literal, but it's how i heard it in Chile)
reserve parachute-paracaidas de reserva

Now, as far as skydiving-specific terminology, when I jumped in Chile in 2001, they used terms like freeflying in English.
When I describe how i like to fly (headdown) i say "me gusta volar de cabeza" or "en una posición sentada" (in a sitting position--cuz i usually have to describe it to whuffos).

Formations would just be "formaciones"

Edited to add: dropzone is zona de saltos

that;s all i can think of right now, hope it helps

blue skies
tomas

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

If I'm not mistaken, Mountainman is a Spanish teacher and probably has lots of Spanish/English dictionaries



Well seeing how he didn't post his resume and I don't know him, there was no way for me to know he taught high school Spanish.

Quote

A lot of skydiving terminology does not translate directly from English to Spanish or vice versa



Actualy, a good deal does. Seeing how I trained Spanish speaking natives in their country on things like patrolling to jumping, if they didn't already have a word for it they used an English word or modified a english word to fit the circumstance. Most can be directly translated such as parachute, suspension lines, harness, rip cord handle, reserve parachute and so on. Trust me, there are plenty of verbs and adverbs in the Spanish language that he can choose from to get his point across. Now if you want to tell the dude you like to fly daffy and you did a sick spock right after a samurai it may get a bit dicey if your not up on your vocab skills. Otherwise it's all goody in the hoody:ph34r:

Lo que sea, cuando sea, donde sea ;)
"It's just skydiving..additional drama is not required"
Some people dream about flying, I live my dream
SKYMONKEY PUBLISHING

Share this post


Link to post
Share on other sites

hey those terms look pretty good to me. i'll bet that every spanish country has its own slang for rigs and parts of it, etc...

Luiz from NY Ranch tried to teach Andrea Ferrera, Alysse, and me the portuguese versions of Brazilian skydiving terms (we all speak portuguese together) and we think he was bullshitting us most of the time...so be careful what you get taught!

:o
Buena Suerte, and CIELO AZUL!
Marc


"The reason angels can fly is that they take themselves so lightly." --GK Chesterton

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks for the help guys. Yes, I teach Spanish and have a pretty good grasp on the language. I was just hoping to get a little more clued in on the specialized vocabulary since there usually are differences and things of that nature in the language.

Thanks for the list, Tomás. That was cool. I guess a lot of them do translate exactly, but there are still some that don't. Even if they use the English word, that would be good to know.

:)

http://www.brandonandlaura.com

Share this post


Link to post
Share on other sites

You can ask me anything you want to translate. I'm Puerto Rican (born & raised in Puerto Rico not like J-Lo), USPA Coach and fully bilingual. Email me if you any question.

By the way...it's free of charge! ;)

Just want to add my 2 cents since I did not like some of the previous posts. It had a little taste of racism and/or prejudice.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

0