CrazyIvan 0 #26 September 3, 2003 Quotetener la derecha sounds more like being hand solo... LOL__________________________________________ Blue Skies and May the Force be with you. Quote Share this post Link to post Share on other sites
juanesky 0 #27 September 3, 2003 What's up deuce, is this all age related???? Solo me cercioro mi amigo......"According to some of the conservatives here, it sounds like it's fine to beat your wide - as long as she had it coming." -Billvon Quote Share this post Link to post Share on other sites
Deuce 1 #28 September 3, 2003 Like I said. It's combat spanish. See? I got you guys to tell me how to properly pronounce tow truck. Pretty soon everybody is speaking unaccented English and my job is real easy. Quote Share this post Link to post Share on other sites
CrazyIvan 0 #29 September 3, 2003 Quotespeaking unaccented English and my job is real easy Watch out for Spanglish. __________________________________________ Blue Skies and May the Force be with you. Quote Share this post Link to post Share on other sites
RippedCord 0 #30 September 3, 2003 One forum; one language. I work for an international company based in Germany. There is ONE official language--it is English. AMDG Quote Share this post Link to post Share on other sites
wmw999 2,584 #31 September 3, 2003 QuoteWatch out for Spanglish. I used to be a bilingual social worker. Spanglish was a little tough in the beginning, especially since I lied about my Spanish in the first place (but my Portuguese was fluent). I could deal with biles, renta, troca, and the like. But seespak? I had no idea. Until she said " -- seespak de Coors, seespak de Bodweiser..." Wendy W.There is nothing more dangerous than breaking a basic safety rule and getting away with it. It removes fear of the consequences and builds false confidence. (tbrown) Quote Share this post Link to post Share on other sites
Deuce 1 #32 September 3, 2003 Mi chaqueta es en mi trucke. Quote Share this post Link to post Share on other sites
CrazyIvan 0 #33 September 3, 2003 QuoteBut seespak? I had no idea. Until she said " -- seespak de Coors, seespak de Bodweiser..." LMFAO!!!! Classic!! __________________________________________ Blue Skies and May the Force be with you. Quote Share this post Link to post Share on other sites
juanesky 0 #34 September 3, 2003 Yep deuce, but it is really el perro el que gruje...."According to some of the conservatives here, it sounds like it's fine to beat your wide - as long as she had it coming." -Billvon Quote Share this post Link to post Share on other sites
Chivo 0 #35 September 3, 2003 I'd like to help with the spanish translations, considering spanish is my first language, I'm sure I can help quite a bit. Let me know. ~Chivo Quote Share this post Link to post Share on other sites
juanesky 0 #36 September 3, 2003 Epa Marco, Esta bien si quieres ayudar, el problema que yo veo es la terminologia en terminos como postwhoring y trolls.... Ya Ivan le envio algo a Sanguiro, y yo le envie mi traduccion a Ivan, quizas si entre los tres podemos encontrar un termino mas amplio para un entendimiento mas estandar en nuestros paises...seria estupendo.... Por cierto no es lo mismo dos tazas de te que dos tetazos no Ivan?"According to some of the conservatives here, it sounds like it's fine to beat your wide - as long as she had it coming." -Billvon Quote Share this post Link to post Share on other sites
Chivo 0 #37 September 3, 2003 Hey Juan, ya no se si escribir en ingles o español!? Es cierto que hay muchos terminos que no se pueden traducir. Pero talvez podemos cambiarlos por alguna frase o algo que tenga mas sentido. Es dificil en especial porque son palabras demasiado especializadas. De acuerdo, no es lo mismo. Asi como no es lo mismo 'huevos de araña' que 'arañame los huevos'. ~Chivo Quote Share this post Link to post Share on other sites