0
crapflinger2000

Any Danes out there?

Recommended Posts

If so, please give me a rough translation for the following words (I am getting these off a software license contract if the context helps at all):

1) Migreres (I am guessing "migration")
2) navngivne

Before anyone posts a link to an online dictionary, forget it, I already tried.

Thanks!

__________________________________________________
What would Vic Mackey do?

Share this post


Link to post
Share on other sites
1) Migreres (I am guessing "migration") :

correct.

2) navngivne : naming / giving a name

now where is my beer...:)
---------------------------------------------------------
When people look like ants - pull. When ants look like people - pray.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

2. navngivne specific named persons



Thinking about it, you are right. Meaning depends on how its used/grammar:

1) navngive: naming
2) navngivne (person): specific named (person)

Faber got me there, but he still can't speak English... ;)
:P
---------------------------------------------------------
When people look like ants - pull. When ants look like people - pray.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

Thinking about it, you are right. Meaning depends on how its used/grammar:

1) navngive: naming
2) navngivne (person): specific named (person)

Faber got me there, but he still can't speak English... ;):P



ofcours im right:),so were you in your gramma;)
i sure can speak english better than i write it(i think:ph34r::D,but ask BASE813 about that)

Stay safe
Stefan Faber

Share this post


Link to post
Share on other sites
Thanks all!

The specific wording is:

"[program name] samt 121 navngivne brugere [program name] migreres til 121 applicationsbrugere [program name]."

I interpret this to mean something along the lines of: "Migration of 121 named users of [program name] to 121 application users of [program name]".

"migration" may sound out of context here but trust me it is not.

Thanks again.

__________________________________________________
What would Vic Mackey do?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

samt 121 navngivne brugere

inkluding 121 named users
Still cant get anything out of that
Quote

migreres

word.. sorry

hope you could use it,or ask Lollie,she is learning danish and is really good at it..
how ever any heard from her? i miss my student>:(:ph34r::D

Stay safe
Stefan Faber

Share this post


Link to post
Share on other sites
Yes, everyone is right: migrere - (vb.) migrate; move from one point to another.

Quote

how ever any heard from her? i miss my student>:(:ph34r::D



Jeg skal snart skrive til dig! Jeg har haft travlt med skole. Jeg planlægger stadig at studere i Danmark næste år... skole året begynder den første uge i august, og der er en valgfri spørge time i otte uger før skole begynder; så vil jeg sandsynligvis rejse i slutningen af maj! Det er så snart! B|

-Miranda
you shall above all things be glad and young / For if you're young,whatever life you wear
it will become you;and if you are glad / whatever's living will yourself become.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

Thanks all!

The specific wording is:

"[program name] samt 121 navngivne brugere [program name] migreres til 121 applicationsbrugere [program name]."



I'd translate that as

"and migrate 121 named users of [program name] to 121 application users of [program name]".

In other words, turn 121 named users of the program into 121 application users of the program.

The grammar of that sentence (in Danish) is unclear and redundant. Written by computer geeks, no doubt B|.

I think you've understood it correctly.

Miranda: oooh that Danish thing you got going is sooooo hot! Not to mention pretty accurate.


Soooo, hvor skal du studere? Aarhus og Aalborg har de bedste universitet :). Lyt ikke til Faber; han har ikke en anelse hvad han snakker om. B|
:P

Santa Von GrossenArsch
I only come in one flavour
ohwaitthatcanbemisunderst

Share this post


Link to post
Share on other sites
ha ha B|

Jeg glæder mig til du kommer til DK,jeg skal nok komme forbi og besøge dig:P

Lyt ikke til ham der kalder sig for julemanden,bare se hans gear:S:ph34r::D

Mac,du er den sejeste mor-boller jeg kender:ph34r:;)B|,yes mate go study danish,so you can find out what i write about you

Stay safe
Stefan Faber

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

Miranda: oooh that Danish thing you got going is sooooo hot! Not to mention pretty accurate.



Haha... tak for det. B|:D

Quote

Soooo, hvor skal du studere? Aarhus og Aalborg har de bedste universitet :). Lyt ikke til Faber; han har ikke en anelse hvad han snakker om. B|
:P



Jeg skal studere i København, fordi mit universitet har en sammenhæng med dem; undskyld. :P

Faber- Jeg har set hans gear. ;) I er sjove! :D

Now maybe we should all take this to PM's... I'm guessing there aren't a lot of people who are benifitting from these posts. :P

-Miranda
you shall above all things be glad and young / For if you're young,whatever life you wear
it will become you;and if you are glad / whatever's living will yourself become.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

0